ЛЮБЕЗНОСТЬ НЕЗНАКОМЦЕВ

Автор: Пауль Госсен


перевод из Ника Кейва

Ее нашли утром с прядью в руке,
с кляпом во рту, с пулей в виске.
О, бедная Мери Беллоуз!

Она росла бедной, она как-то раз
решилась покинуть родной Арканзас.
О, бедная Мери Беллоуз!

И к синему морю сквозь черную пыль
промчался по Теннесси автомобиль.
О, бедная Мери Беллоуз!

Случайный попутчик имел баритон.
"Я - Ричард Слейд", - представился он.
О, бедная Мери Беллоуз!

Дешевый мотель, рядом пыльный платан.
Помог Ричард Слейд занести чемодан.
О, бедная Мери Беллоуз!

"Спасибо вам, сэр, - улыбнулась она. -
Теперь я хотела б остаться одна".
О, бедная Мери Беллоуз!

Надвинул Слейд шляпу, прищурил глаза
и вышел, в ответ ничего не сказав.
О, бедная Мери Беллоуз!

Присев на кровать, она вспомнила дом.
И море шумело за грязным окном.
О, бедная Мери Беллоуз!

Я знаю, и все вы в курсе теперь,
что, встав перед сном, отперла она дверь.
О, бедная Мери Беллоуз!

Ее нашли утром с прядью в руке,
с кляпом во рту, с пулей в виске.
О, бедная Мери Беллоуз!

Поэтому я прошу матерей:
не отпускайте одних дочерей.
Вы им расскажите, что мир наш жесток
и что негодяй тот не одинок.
О, бедная Мери Беллоуз!
О, бедная Мери Беллоуз!


(Опубликовано 10-Feb-02)   Отзывы: 1
Ссылка: http://kotlet.net/article.php?story=20020210151949848
Котлеты и Мухи: Начало  |  Автопилот: следующее!