 |
Soldier Without Faith |
 |
26-Mar-03 21:53 Автор: Игорь Матвиенко Раздел: Переводы |
 |
Данная песня принадлежит, по-моему мнению, лучшему гитаристу всех времен и народов – Ингви Мальмстину. Эта композиция будет достаточно актуальна, в свете последних событий…
Soldier Without Faith
Now the battle is over, the clouds're hanging low
Dead bodies lie on the ground
Marched into slaughter, lost souls fought in vain
No glory or pride to be found
Gotta get out of here, don't want to be around
Trying to find my way home
Gotta get out of here, don't want to be around
Trying to find my way home
Fighting for honour and medals of gold
But, they were to kill or be killed
Slaying the enemy, not knowing why
Keep low and fire at will
Gotta get out of here, don't want to be around
Trying to find my way home
Gotta get out of here, don't want to be around
Trying to find my way home
Lost out in action, long gone forever
Just a boy that died in vain
His mother is crying, his father not proud
Twisted gray faces in the rain
Gotta get out of here, don't want to be around
Trying to find my way home
Gotta get out of here, don't want to be around
Trying to find my way home...
* * *
Солдат без веры
Теперь сражение закончено, облака висят низко
Мертвые тела лежат на земле
Прошли резню, потерянные души боролись напрасно
Никакой славы или гордости, которая будет обнаружена
Убраться бы отсюда, не находясь вокруг
Пытаюсь найти свой путь домой
Убраться бы отсюда, не находясь вокруг
Пытаюсь найти свой путь домой
Борьба за честь и золотые медали
Но, они должны убивать или быть убитыми
Убийство врага, не зная зачем
Держитесь низко и будет огонь
Убраться бы отсюда, не находясь вокруг
Пытаюсь найти свой путь домой
Убраться бы отсюда, не находясь вокруг
Пытаюсь найти свой путь домой
Проигравший в битве, всегда надолго уходит
Только мальчик, который умер напрасно
Его мать плачет, его отец, не гордый
Искривленные серые лица в дожде
Убраться бы отсюда, не находясь вокруг
Пытаюсь найти свой путь домой
Убраться бы отсюда, не находясь вокруг
Пытаюсь найти свой путь домой
Убраться бы отсюда, не находясь вокруг
Пытаюсь найти свой путь домой
|
 |
> |
 |
Автор: mitil - 26-Mar-03 21:58 |
На самом деле я вижу здесь неплохой оригинал и подстрочный его перевод. Назвать это поэтическим переводом, повидимому, нельзя. А вот оригинал мне нравится. -> |
|
Автор: ВиктОр - 26-Mar-03 23:49 |
Игорь, а Вы будете против, если я попробую сделать два варианта и оригинала и Вашего перевода в ритмичном ключе?
В рамках моего принятия песни, но как эксперимент для сравнения?
Виктор.-> |
|
|
|