|
Лоре - Джорж Буш (мл.) |
|
14-Feb-04 06:07 Автор: некто Раздел: Переводы |
|
Здравствуй милая моя дорогая Лора,
Мой комочек нежности спи под одеялом.
Поцелуи все твои повод для укора -
Обаятельный француз, грустно сразу стало.
Розы красные цветут, голубы фиалки,
Заскучали по тебе все собачки с кошкой.
Барни злится на тебя с туфлей вместо палки,
Ты обидела его, уронив немножко.
Покраснели все цветы, я опять в печали,
Расстояние ребром ставит нам вопросец.
Приключенья хороши, что все эти дали,
По-простому приземлись на авианосец.
Перевод с англ.
|
|
> |
|
Автор: Поляк - 14-Feb-04 06:07 |
(подпись) -> |
|
Автор: Поляк - 14-Feb-04 06:10 |
Не, Никит, Буш - он, конечно, президент, и жену любит нежно, но: получаются у него стихи в духе "Незнайки в Солнечном городе"...
"Я - поэт, зовусь я Буш...
От стихов свернутся уши..."
-----
С уважением, Михаил "Поляк" Пучковский-> |
|
Автор: kitt - 01-Jun-06 21:42 |
А где можно оригинал найти? :) -> |
|
|
|