|
Катулл [57], "Один другого стоит пидораса..." |
|
24-Feb-06 06:16 Автор: Slav Раздел: Переводы |
|
Один другого стоит пидораса,
две шлюшки эти – Цезарь да Мамурра.
А что? – Ведь оба в лишаях и язвах:
один – в столице, а другой в деревне
цепнул; усрись, а не сотрешь – до гроба.
Ну чем не братья! – на двоих зараза
одна у них, и недоучки оба;
до жен чужих охочи, друг у друга
(по-братски) отбивают малолеток.
Один другого стоит пидораса.
_____________________________
Catullus 57
Pulcre conuenit improbis cinaedis,
Mamurrae pathicoque Caesarique
nec mirum: maculae pares utrisque,
urbana altera et illa Formiana,
impressae resident nec eluentur:
morbosi pariter, gemelli utrique,
uno in lecticulo erudituli ambo
non hic quam ille magis uorax adulter,
riuales socii et puellularum.
pulcre conuenit improbis cinaedis.
|
|
> |
|
Автор: Марго Зингер - 24-Feb-06 06:17 |
Как мне люб этот слог, музЫка райская. -> |
|
|
|