Катулл [49]

Автор: Slav (Вячеслав)


49

Сладкозвучнейший Ромула потомок,
Среди прочих, ушедших и грядущих,
И средь ныне живущих всех, Марк Туллий,
Благодарность прими здесь от Катулла,
Из поэтов всех – худшего поэта;
Он настолько всех хуже их, насколько
Ты – любому защитник наилучший.


___________________________


IL

disertissime Romuli nepotum
quot sunt quotque fuere Marce Tulli
quotque post aliis erunt in annis
gratias tibi maximas Catullus
agit pessimus omnium poeta
tanto pessimus omnium poeta
quanto tu optimus omnium patronus.

____________________________



И снова – сплошные загадки!

Весьма неоднозначный текст. На первый взгляд – диферамб Цицерону. Но сочинение диферамбов – совсем не в стиле Катулла; к тому же есть косвенные доказательства, что отношения между Катуллом и легендарным оратором были далеко не дружеские. Официозность обращения («Марк Тулий», а не просто Цицерон), выведение говорящего в третьем лице («от Катулла», а не просто «прими (от меня)»), чопорная грамматическая конструкция, нагромождение превосходных степеней, причастий, (уже к тому времени) избитый риторический оборот «были, есть и будут», все это больше напоминает стиль самого Цицерона, что наводит на мысль о пародии.

Есть доказательства, что Цицерон пробовал себя и на поэтическом поприще, но если судить по единственному дошедшему до нас стиху, процитированному Ювеналом, то оратором он был куда более лучшим, чем поэтом. В этом свете якобы самоуничижающая строка «из поэтов всех – худшего поэта» предстает несколько двусмысленной, возможно прочтение «пусть и самого худшего, но (в отличии от тебя) все-таки – поэта».

Не надо быть классицистом, чтобы увидеть, что в оригинале это стихотворение, состоящее из одного предложения, безупречно с технической точки зрения, идеально симметрично, грамматически сбалансированно и выверено, это очевидно даже «не вооруженному латынью глазу», то есть, содержание – утверждение что автор – худший из поэтов – наглядно опровергается качеством изложения, мастерством формы; и тут выстраивается следующая логическая конструкция: если Катулл настолько же плохой поэт, насколько Цицерон – хороший оратор, то, взяв это ст-ние за индикатор уровня поэтического мастерства Катулла, и последовав обратной логике предложенного аргумента, мы получим следующюю цепочку:

Дано: Катул – худший поэт настоклько, насколько Цицерон – лучший оратор.
Однако: само изложение аргумента говорит нам о том, что Катулл – хороший поэт.
Следовательно: Цицерон – плохой оратор.
Более того: насколько лучше поэт – Катулл, настолько хуже Цицерон – оратор.

Диферамб? Гхм…

Последние слова оригинала «omnium patronus» тоже довольно двусмысленны, ибо возможен перевод «всеобщий адвокат», то есть намек на аморальность позиции Цицерона, готового защищать кого угодно – лишь бы платили. Известно, что на протяжении своей карьеры Цицерон выступал как в качестве защитника, так и в качестве обвинителя одних и тех же лиц, руководствуясь финансовыми соображениями и политической коньюктурой.

«Не поздоровится от эдаких похвал!»

Хотя, возможно, все это – домыслы.

(S)

Хи-хи… PS)) Альтернативный («хрестоматийный») перевод в целом очень профессинального дяди А.И. Пиотровского (с непонятно куда подевавшейся шестой строчкой, и непонятно откуда взявшимся «будь здоров»)))… Наверно кто-то чихнул за соседним столиком, и переводчик, вместо того чтобы поздравить чихнувшего вслух, машинально вписал это дело в текст. Бывает!))))

Говорливейший меж потомков Рема,
Тех, кто есть и кто был, и тех, кто будет
В дни грядущие, - будь здоров, Марк Туллий,
И прими от Катулла благодарность.
Из поэтов - поэт он самый худший,
Как и ты - из ходатаев наилучший.



(Опубликовано 07-Mar-06)   Отзывы: 2
Ссылка: http://kotlet.net/article.php?story=20060307050044215
Котлеты и Мухи: Начало  |  Автопилот: следующее!