|
Пожалуйста, Help: Русский --> English |
|
30-Mar-06 23:32 Автор: Тело сайта Раздел: На иных языках |
|
Для презентации русскоязычного романа перед англоязычной аудиторией, некоему автору почему-то необходимо перевести на английский следующие строчки:
Мы все — герои личной драмы.
Без репетиций — сразу ввод.
Играем Еву иль Адама —
Себя играем. И народ.
Без грима, рампы и суфлёра.
С минуты первой — бенефис.
Творец под маской режиссёра.
Но жизнь не повторить на бис.
Автор... по советской формулировке, «читает и может объясняться» на английском языке. Однако авторский набросок перевода оставим за кадром...
Якщо будь-хто має час та натхнення, то будь ласка... Ой, шо я гоню... %-0)
|
|
> |
|
Автор: Техник - 30-Mar-06 23:36 |
Поскольку а) я не Автор б) Автор попросил(а) меня помочь с переводом в) мы оба стесняемся попросить кого-то ещё г) на сайте всплеск активности, и может быть...
- в общем, не сочтите за ;-)))
-> |
|
Автор: Геннадий Казакевич - 31-Mar-06 07:22 |
Позволил себе - в калашный ряд...
Here we are:
Characters of an unfinished drama,
Unrehearsed, a premiere every night,
Playing ourselves, and Eve, and Adam,
Suffering, frustration, and delight.
No makeup, no footlight, no prompter,
Nobody tells us if we're wrong.
Gracious Lord is our director. -
Let us an encore, and then - so long!
-----
Геннадий Казакевич-> |
|
|
|