Сайт закрывается на днях... Со дня на день...
STAND WITH
UKRAINE
21 - полное совершеннолетие... Сайт закрывается. На днях. Со дня на день.
 Добро пожаловать!  Регистрация  Автопилот  Вопросы..?  ?  
   
  НачалоАвторыПроизведенияОтзывыРазделыИтогиПоискОпросыНовостиПомощь   ? 
Вход в систему?
Имя:
Пароль:
 
Я забыл(а) пароль!
Я здесь впервые...

Сводки?
• Семён Беньяминов
Общие итоги
Произведения
Авторы
 Кто крайний?
Старый Брюзга

Поиски?
Произведения - ВСЕ
Отзывы - ВСЕ
 Переводы
ВСЕ в разделе
Произведения в разделе
Отзывы в разделе
 Семён Беньяминов
ВСЕ от Автора
Произведения Автора
Отзывы Автора

Индексы?
• Семён Беньяминов (148)
Начало
  Наблюдения (16)
По содержанию
  Лирика - всякая (6136)
  Город и Человек (391)
  В вагоне метро (26)
  Времена года (300)
  Персонажи (300)
  Общество/Политика (122)
  Мистика/Философия (648)
  Юмор/Ирония (639)
  Самобичевание (101)
  Про ёжиков (57)
  Родом из Детства (341)
  Суицид/Эвтаназия (75)
  Способы выживания (314)
  Эротика (67)
  Вкусное (38)
По форме
  Циклы стихов (141)
  Восьмистишия (263)
  Сонеты (114)
  Верлибр (162)
  Японские (176)
  Хард-рок (46)
  Песни (158)
• Переводы (170)
  Контркультура (6)
  На иных языках (25)
  Подражания/Пародии (148)
  Сказки и притчи (66)
Проза
  Проза (633)
  Миниатюры (344)
  Эссе (33)
  Пьесы/Сценарии (23)
Разное
  Публикации-ссылки (8)
  А было так... (477)
  Вокруг и около стихов (88)
  Слово редактору (11)
  Миллион значений (40)

Кто здесь??
  На сервере (GMT-0500):
  03:11:05  29 Mar 2024
1. Гости-читатели: 48

Смотрите также: 
 Авторская Сводка : Семён Беньяминов
 Авторский Индекс : Семён Беньяминов
 Поиск : Семён Беньяминов - Произведения
 Поиск : Семён Беньяминов - Отзывы
 Поиск : Раздел : Переводы

Это произведение: 
 Формат для печати
 Отправить приятелю: е-почта

Условия человеческого существования на Брайтон-Бич (Дональд Лев)
12-Jun-07 22:36
Автор: Семён Беньяминов   Раздел: Переводы
(перевод с английского)

Куда подевалась солонка?
Кто унёс её?
И очищенная луковица -
ещё вчера она была на этом столе -
тоже таинственно исчезла.
И занавески на этом окне,
которые так грациозно передвигались.
И кувшин из Мексики,
который стоял на своём обычном месте,
на книжной полке -
не мог же я пройти мимо и не заметить его.

Что случилось
с моим организованным беспорядком?
Что тут творится и почему?
Здесь был остаток масла ещё минуту назад.
Где он?..

Нет, это не сумасшествие.
Я уверен, что нет... Я уверен.
Сумасшествие - слишком старомодная идея,
чтобы со мной такое могло случиться.
Друзья бы сказали мне.
Они ничего от меня не скрывают.

Я думаю, что мне необходимо пройтись.
Я возьму зонтик и пройдусь по набережной,
и погляжу на океан или пройдусь
по Кони-Айленд авеню и куплю кныш.
Гречневый кныш и, может быть, некрепкий кофе.

Затем я зайду на почту и куплю марки.
Просто, чтобы постоять со всеми и поворчать,
и поглядеть, как лукавые русские
проскальзывают вперёд без очереди...

Но куда подевались ключи?
Это начинает действовать мне на нервы.
Я не могу покинуть дом без ключей.
А если останусь, то, определённо,
сойду с ума.

–>

Произведение: Условия человеческого существования на Брайтон-Бич (Дональд Лев) | Отзывы: 2
Вы - Новый Автор? | Регистрация | Забыл(а) пароль
За содержание отзывов Магистрат ответственности не несёт.

Принято мною
Автор: Геннадий Казакевич - 12-Jun-07 22:44
Это как раз тот общий случай, когда в переводе верлибр распадается и преворащается в прозаическую миниатюру.

"Здесь был остаток масла ещё минуту назад.
Где он?.." -

По-русски хочется сказать "Остатки масла". А вместо "минуту назад" (поскольку это - монолог) простится более разговорное "только что"). Есть еще подобные моменты. Разумеется, ИМХО.

В целом - интересно, как и все, что Вы делаете, Семен.

С уважением,

ГК

->