Добро пожаловать!  Регистрация  Автопилот  Вопросы..?  ?  
   
  НачалоАвторыПроизведенияОтзывыРазделыИтогиПоискОпросыНовостиПомощь   ? 
Вход в систему?
Имя:
Пароль:
 
Я забыл(а) пароль!
Я здесь впервые...

Сводки?
• Геннадий Казакевич
Общие итоги
Произведения
Авторы
 Кто крайний?
Lasthope

Поиски?
Произведения - ВСЕ
Отзывы - ВСЕ
 Циклы стихов
ВСЕ в разделе
Произведения в разделе
Отзывы в разделе
 Геннадий Казакевич
ВСЕ от Автора
Произведения Автора
Отзывы Автора

Индексы?
• Геннадий Казакевич (130)
Начало
  Наблюдения (11)
По содержанию
  Лирика - всякая (5887)
  Город и Человек (385)
  В вагоне метро (25)
  Времена года (294)
  Персонажи (290)
  Общество/Политика (121)
  Мистика/Философия (636)
  Юмор/Ирония (633)
  Самобичевание (102)
  Про ёжиков (56)
  Родом из Детства (336)
  Суицид/Эвтаназия (75)
  Способы выживания (293)
  Эротика (67)
  Вкусное (38)
По форме
• Циклы стихов (129)
  Восьмистишия (269)
  Сонеты (94)
  Верлибр (140)
  Японские (178)
  Хард-рок (49)
  Песни (160)
  Переводы (170)
  Контркультура (8)
  На иных языках (25)
  Подражания/Пародии (149)
  Сказки и притчи (67)
Проза
  Проза (611)
  Миниатюры (343)
  Эссе (33)
  Пьесы/Сценарии (23)
Разное
  Публикации-ссылки (8)
  А было так... (454)
  Вокруг и около стихов (85)
  Слово редактору (10)
  Миллион значений (31)

Кто здесь??
  На сервере (GMT-0600):
  14:29:24  13 Nov 2018
1. Гости-читатели: 4

Смотрите также: 
 Авторская Сводка : Геннадий Казакевич
 Авторский Индекс : Геннадий Казакевич
 Поиск : Геннадий Казакевич - Произведения
 Поиск : Геннадий Казакевич - Отзывы
 Поиск : Раздел : Циклы стихов

Это произведение: 
 Формат для печати
 Отправить приятелю: е-почта

Вилланели
27-Jun-08 02:02
Автор: Геннадий Казакевич   Раздел: Циклы стихов
Мне показалось интересным сложить вместе написанные в разное время вилланели.

В отличие от сонета, эта западноевропейская твёрдая форма мало известна в русском стихосложении. Возникновение вилланели связывается с именем французского поэта XVI века Жана Пассера (Jean Passerat). Вилланель встречается в английской литературе XVIII- XIX веков и возродилась в XX веке в творчестве таких поэтов-модернистов, как Уистан Оден и Элизабет Бишоп. Вилланель состоит из девятнадцати строк - пяти трехстрочных строф и последней строфы-четверостишия. Первая и третья строка первой строфы по очереди повторяются в последних строках последующих строф и появляются вместе в последних двух строках стихотворения. Все средние строки трёхстиший рифмуются между собой. Как правило, классические вилланели написаны ямбической, чаще всего пятистопной строкой. Однако, в современной английской поэзии подход к этой форме не такой строгий. Встречаются вилланели, написанные четырёх- или шестистопным ямбом, дольником или даже вольной строкой. Вместо рифм могут использоваться ассонансы. Повторяющиеся строки могут немного меняться от строфы к строфе. Все эти вольности так или иначе заметны в моих упражнениях.

Мое искусство

“The art of loosing is not hard to master…”
Elizabeth Bishop, “One Art”


Терять – не так уж велико искусство.
Потерь случалось много без следа.
Еще одна. Не так уж это грустно.

Приносит каждый день потери чувство.
Ключи,.. уходит время, навсегда...
Терять – не так уж велико искусство.

Живет в душе воспоминаний сгусток.
Чужие люди в брошенных домах...
Оставить дом - не так уж это грустно.

Все реже густо, много чаще пусто.
Не жалко денег. Деньги – что вода.
Найти еще – не велико искусство.

Но продолжается утрат беспутство...
Краев непосещенных имена.
В Париже не был. Разве это грустно?

Под каблуком стакан раздавлен с хрустом.
Мосты разрушены, забыты города...
Твою любовь беречь – мое искусство.
И не смотри, пожалуйста, так грустно.

* * *

Стихи последствий не имеют...


«Poetry makes nothing happen»
Wistan Hugh Auden


Стихи последствий не имеют -
Поэтов chorus - не слышней.
Мир не становится добрее.

Добро чем старше - тем дряхлее,
Уже не впрок ему елей.
Стихи последствий не имеют.

А зло чем старше - тем умнее,
Всё больше дамок и ферзей.
Игра не сделалась добрее.

Встречаются все реже феи,
Все чаще вижу крыс и змей.
Стихи последствий не имеют.

Гиганты гибнут, не старея,
А властью тешится пигмей.
Жизнь не становится добрее.

Ни, амфибрахий со спондеем,
Ни ямб, ни дактиль, ни хорей
Сей мир не сделали добрее.
Стихи последствий не имеют.

* * *

Косточки хотят оставаться в вишнях...

Косточки хотят оставаться в вишнях.
Чешутся плечи – без погон.
Офицер не бывает бывшим.

Денег никогда не бывает лишних,
Будь то доллар, или миллион.
Косточки хотят оставаться в вишнях.

Пусть их самолеты летают выше.
Будет заграница нам бить челом.
Офицер не бывает бывшим.

Пряников на всех? Где же взять их тыщи?
Ставим те что есть поскорей на кон.
Косточкам много сытнее в вишнях.

Ум холоднее, руки чище,
Сердце горячее – и весь закон.
Чекист никогда не бывает бывшим.

Пахан ухмыляется в усище,
Глядя, как бабанов* берут на понт**.
Урка никогда не бывает бывшим.
Косточки хотят оставаться в вишнях.

_____________________________________
*Бабан (феня) – простак, деревенский мужик
**Брать на понт (феня) - обманывать


* * *

Авраам

Чей голос слышал ты во сне, глупец?! –
Для жертвы этой время не настало.
Тебе ли знать, кто – жертва, кто – отец.

Вокруг пасутся сонмища овец.
Кому приплода их недоставало?
Ты что затеял, выскочка, глупец?!

Подумал ты, что сын твой – образец,
Что агнец непорочный он – тот самый?
Тебе ли знать, кто – жертва, кто – отец.

Вот горлица, вот овен, вот телец,
Вот праведников хор поет осанну…
Твой дар нужнее, думаешь, глупец?

Смотри! Что ни властитель, то - подлец -
В строй под ружье юнцов отряды ставит,
Не думая, кто – жертва, кто – отец.

Что от ножа, что на кресте конец -
Адамову отродью дела мало.
Не важно вам, кто – жертва, кто - отец.
Все это зря. Ступай с горы, глупец.


* * *

Бросив Русь...

“Мне голос был...”
(Анна Ахматова)

Бросив Русь, поселившись на время в раю, -
Я другого такого не видывал рая, -
Ностальгических песен я в нем не пою.

Не бывал я давно в бледнолицем краю,
Но случается – мимо границ проезжаю,
Бросив Русь, поселившись на время в раю.

А тогда, еще больше свободу ценю,
Вспоминая ярмо приказного раба я,
И поэтому новым князьям не пою.

Как же жаль, что и верные прежде царю
О свободе отечества снова мечтают,
Бросив Русь, поселившись на время в раю.

Как прохлада лесная мила сентябрю
На Руси и в просторах заморского края,
Вместо оды и гимна я лучше спою.

Но проверив засечку по календарю,
Слов не знав никогда и мотива не зная,
Бросив все, поселившись навечно в раю,
Ностальгических песен я не пропою.


* * *


Январь в Мельбурне


Вопрос о смысле жизни неуместен,
Как кашель, вдруг прервавший поцелуй,
Как громкий разговор во время мессы.

Вода кончается, по заявленьям в прессе.
Колодцы сохнут,.. плюй или не плюй...
Рахиль с кувшином нынче неуместна.

В манто на фото – датская принцесса.
Свежо сейчас в Мадриде королю...
В Париже льет. Но он не стоит мессы.

Не мерзнут ли в сегодняшней Одессе?
И подают ли газ теперь Кремлю? -
Ирония здесь вовсе неуместна...

Нет мне на этом континенте места.
Как пережить январскую жару?
Кто из богов готов услышать мессу?

Вот-вот в церквях объявят повсеместно
Что так же жарко будет и в раю.
Зачем тогда вообще все эти мессы.
И спор о смысле жизни неуместен.



Нет у меня ответа...


(Из Уистана Хью Одена. Вольный перевод)


Время молчит. Ты ведь знаешь отлично об этом.
Но лишь ему и известна жизни цена.
A у меня нет для тебя ответа.

Стоит ли думать над каждою строчкой поэта?
Стоит ли плакать от каждого слова шута?
Время молчит. Ты ведь знаешь отлично об этом.

Проговорить я с тобою могу до рассвета.
Можно ли всю любовь уместить в слова?
Нет у меня и на этот вопрос ответа.

Где отыскать начало и где окончание ветра,
И почему в сентябре опадает листва?
Время молчит. Ты ведь знаешь отлично об этом.

Розовый куст разрожается новою веткой.
Xочет мечтой навсегда оставаться мечта.
Но почему, я пока не нашел ответа.

Что если львы собрались и оставили клетки,
А ручьям и солдатам настала бежать пора.
Будет ли время молчать? Ничего ты не знаешь об этом.
И у меня нет, как всегда, ответа.


* * *

Старый слайд


Переведен в компьютер старый слайд -
О, восхитительная сумма технологий!
И я влюблен, как жизнь тому назад.

Твой сквозь улыбку долгий грустный взгляд.
Московский вечер за окном один из многих -
Переведен в компьютер старый слайд.

Забыты Псков, Пицунда и Арбат.
Забыты авторы несбывшихся теорий.
Но те же мы, что жизнь тому назад.

Проходит всё, и нет пути назад.
И вдалеке уже увиден спуск пологий.
А на экране – тот московский слайд.

Другой народ, других событий ряд,
Вокруг другие проповедники утопий.
Но та же жизнь, что жизнь тому назад.

Другие окна и вечерний сад,
И ароматы эвкалиптов и магнолий.
Но рядом ты, как жизнь тому назад.
И на экране – тот московский слайд.


* * *

Ключ

(Вилланель-вариация на
тему из Зинаиды Гиппиус)

«Был дан мне ключ заветный,
И я его берёг.
Он ржавел незаметно...»

Зинаида Гиппиус, «Ключ»
1938 г.



Был дан мне ключ заветный,
Но адрес не был дан
Двери той незаметной.

Не знаю - цель предметна,
Или сокрыт обман
В ключе моем заветном?

Богатства там несметны,
Или стоит капкан
За дверью незаметной?..

Как день осенний блеклый
Уходит в никуда,
Ржавеет ключ заветный...

А я же в час рассветный
Люблю смотреть, когда
Проснёшься незаметно.

Хочу тогда бессмертья
С тобою навсегда. –
Зачем мне ключ заветный
К двери той незаметной?

* * *

Что нужно знать, чтобы писать вилланели?
В сколько слогов умещается слово любви?
Новые песни сегодня поют менестрели.

Как уместить в стихотворный размер птичьи трели?
Есть ли какой-нибудь ритм в завыванье пурги?
Что нужно слышать, чтобы писать вилланели?

Чудятся в ветра ворчании стопы хорея.
Ямбом стекают по крыше ночные дожди.
Звуки другие волнуют теперь менестрелей.

Краски восхода нежней бирюзы акварели.
День угасает пастелью вечерней зари.
Что нужно видеть, чтобы писать вилланели?

Пахнет поэзией хвоя у сосен и елей
И повышает процент вдохновенья в крови.
Запахи эти теперь не нужны менестрелям.

Осенью листья в саду, как всегда, облетели,
Раньше зимой зажигают ночные огни,
Снова весна – повторение строк вилланели...
В моде другие сравнения у менестрелей.

–>

Произведение: Вилланели | Отзывы: 2
Вы - Новый Автор? | Регистрация | Забыл(а) пароль
За содержание отзывов Магистрат ответственности не несёт.

Принято мною
Автор: Инна Амирова - 27-Jun-08 02:42
Это я без всяких могу сказать, чье)))
Вилланель, значит... Я вот не знала, как эта форма
называется, к стыду своему...
Очень певучая, укачивающая. Кажется, Вам удалось это
передать и в настроении стиов) Спасибо: с
удовольствием перечитала, пзнакомилась и все
такое...)) Я вот ранее не обратила внимания вовсе:
стихотворение Джеффа Гесса "Где кончается
невинность и начинается горе", на котрое Вы делали
перевод - тоже вилланель по форме)).

Сложность здесь подобна сложности в венках cонетов:
нужно знать много слов на одну рифму))

Надо будет как-нибудь самой попробовать...

->