|
На грани перевода языков |
|
06-Oct-10 23:37 Автор: sonushko Раздел: Город и Человек |
|
***
На грани перевода языков
Другого мира, - вкусов и привычек –
Шаг без перил, а значит, без кавычек,
Граничит с перепадом облаков
Между мирами.
Но на этой грани
Взгляд обладает глубиной познаний.
5.12.1992
|
|
> |
|
Автор: *ai - 06-Oct-10 23:37 |
(подпись) -> |
|
Автор: *ai - 06-Oct-10 23:50 |
Если бы потребовалось дать премию пережитого мира и лояльности, я бы дал ее метафоре "грани"...
В ней - как в зеркале - одни видят предел и разделитель, другие переход и золотое звено..
Метафизика грани всегда казалась мне каким то волшебством, обычным, которое каждый день проходя под порогм , минуя его ..мы проживаем..
Его можно преодолеть, перед ним замереть, но на нем..очень долго не продержаться...
Кавычки - это тоже грань, только понятийная...Вход-выход значения ..
Добрый - "добрый"..
Интересна последняя мысль, уход с плоскости и выход в глубину, по сути в другое измерение или мир...
Язык чутче нас...
-----
А и ладно... И Вам всего))
-> |
|
Автор: humptydumpty - 07-Oct-10 00:57 |
Многие гусары шутят, мол, женщина - это ребро Адама, что с неё возьмёшь - в ребре только костный мозг.
А мне нравится поэтический взгляд на этот образ. Не анатомия, а стереометрия. Женщина - ребро адама, его эмоционально-чувственная грань.
Спасибо, Светлана. Сильные стихи.
-----
С уважением,
Володя.-> |
|
|
|