|
поверни небо - turn the sky, Angelzoom, перевод |
|
22-Feb-11 02:40 Автор: humptydumpty Раздел: Переводы |
|
если бы в твоих я руках
трепетала так словно птах
ты дверь мою открыл
освободил
к себе привязав навсегда
если бы как жемчуг одна
в синеве у самого дна
ты блеск бы мой нашёл
меня спасёшь
мне эхом отзовёшься тогда
но если грёз твоих я отсвет
однажды ты увидишь
мой след
в тебя тону я небо поверну
в тебя лечу я небо поверчу
который раз в тебя
я верю я молю тебя
который раз в тебя
я верю я молю тебя
с твоего лица быть - слеза
падать словно с неба - звезда
твой мир пронзала много лет
в твоих объятьях замереть
но если грёз твоих я отсвет
однажды ты увидишь
я буду ждать
я жду
-----------------------------------
If I was a bird in your hand
longin for a new fairyland
you`ve opened up my door
you`ve set me free
I always would return to your hand
If I was a pearl on the ground
only deep blue sea all around
but you would find my light
you‘ll rescue me
one day when all my calls will resound
but If I was a flash in your daydream
one day you‘ll see my sign
on your way
I turn the sky to dive into your dreams
I‘d turn the sky to fall into your dreams
a million times for you
I hope I beg I crave for you
a million times for you
I hope I beg I crave for you
If I was a tear on your face
fallen like a star lost in space
I crossed your galaxy a hundred times
to fall asleep Inside embrace
but If I was a flash in your daydream
one day you‘ll see my sign
I will wait
I wait
I turn the sky to dive into your dreams
I‘d turn the sky to fall into your dreams
a million times for you
I hope I beg I crave for you
I turn the sky to dive into your dreams
I‘d turn the sky to fall into your dreams
a million times for you
I hope I beg I crave for you
[Angelzoom]
|
|
> |
|
Автор: Лека - 22-Feb-11 02:40 |
(подпись) -> |
|
Автор: Кира Ру - 22-Feb-11 03:26 |
Птицы - жемчуг неба, в перламутре полетов.
Как высоко заносит простое -ждать.
Если любовь небо, ожидание земля.Так и ждут.Так и любят.
Мне вот здесь кажется, то ли с согласованием что-то то ли, я просто не въехала в семантику..))
С твоего Лица быть Слеза
Падать словно с Неба Звезда
-----
всё тебе...
-> |
|
Автор: sonushko - 23-Feb-11 10:05 |
красиво... всё неправильно... но так легко становится... словно птах трепетала в твоих руках и исчез весь страх...
Вчера видела эти жемчуга. Не их, а их отсвет...-> |
|
Автор: *ai - 25-Feb-11 02:12 |
Я очень люблю переводы. В них столько бонусов - ну во-первых оранжировка - человека прошедшего через реку второго языка..А это всегда расширяет фокусировку сознания..Во-вторых - неравнодушие в квадрате..
Ну и песня!
Володя, очень надстрочник - красивый..Да , именно, не подстрочник, а над..Мне кажется - хотя я оригинал не могу с точностью до знака осилить со своим английским, но Вы приподнимаете ему так высоко..Мне эти, эрмитажевские Атланты - пригрезились здесь в междусловии..Правда, здесь есть пафос, но он такой нежный...
И тогда литл ворчания)))
я верю, я молю тебя
который раз в тебя
я верю, я молю тебя
Эти запятые - как доказательство, что можно вообще без них..Английский же как то обходится??)))
-----
А и ладно... И Вам всего))
-> |
|
|
|