|
Удар |
|
23-Mar-11 06:26 Автор: Геннадий Казакевич Раздел: Способы выживания |
|
Пятно наводняется бледно-фиолетовым.
Всё остальное тело размыто
Цветом жемчуга.
Море одержимо всасывается
В расщелину скалы,
Именно здесь его ось.
Метка судьбы,
Крошечная, размером с муху,
Сползает вниз по стене.
Сердце останавливается,
Море откатывается назад,
Завешиваются зеркала.
(Silvia Plath, 1963)
|
|
> |
|
Автор: Поляк - 23-Mar-11 06:26 |
(подпись) -> |
|
Автор: Геннадий Казакевич - 23-Mar-11 19:26 |
Спасибо Вам за отзыв.
Во первых, должен признаться в лукавстве. Для приёмки я не оставил ссылку на источник, чтобы сохранить анонимность. (Как переводчика Сильвии Плат меня здесь знают).
Во вторых, не могу согласиться с Вашим комментарием.
Как Сильвия Плат мало кто может. И не халтура, а одно из самых трагических её произведений, написанных за несколько дней до самоубийства. Для меня здесь каждое слово, каждая метафора имеет смысл. Текст не трансцендентен, и воссоздаёт реалистичную, визуально и психологически зримую картину.
Разве что Вы верлибр считаете халтурой. Но в этом помочь трудно...
Contusion
Silvia Plath
Color floods to the spot, dull purple.
The rest of the body is all washed out,
The color of pearl.
In a pit of rock
The sea sucks obsessively,
One hollow the whole sea's pivot.
The size of a fly,
The doom mark
Crawls down the wall.
The heart shuts,
The sea slides back,
The mirrors are sheeted.
(1963)
-----
Геннадий К.
* * *
ANCORA IMPARO-> |
|
|
|