Духовный сонет No1, Джон Донн, перевод

Автор: humptydumpty (Владимир Белоусов)


Меня создал Ты разве для распада?
Исправь сейчас - секунда станет крахом;
Бегу на смерть - Она навстречу махом,
Вчерашний день - теперь моя вся радость.
Глазами слаб, поднять не смею взгляда;
Отчаиваюсь - сразу Смерть со страхом,
О, ужас, плоть слаба и станет прахом
Из-за греха что тянет её к аду.
Ты есть Всевышний, и молясь Тебе,
Лишь с позволенья поднимаюсь снова;
Но так искусно враг лукавит мне,
Что часа не стерплю его уловок.
Но милостью предвосхищу искус,
И Ты как твердь рисуешь крепость чувств.

Thou hast made me, and shall Thy work decay?
Repair me now, for now mine end doth haste;
I run to death, and Death meets me as fast,
And all my pleasures are like yesterday.
I dare not move my dim eyes any way;
Despair behind, and Death before doth cast
Such terror, and my feeble flesh doth waste
By sin in it, which it towards hell doth weigh.
Only Thou art above, and when towards Thee
By Thy leave I can look, I rise again;
But our old subtle foe so tempteth me,
That not one hour myself I can sustain.
Thy grace may wing me to prevent his art
And thou like adamant draw mine iron heart.


(Опубликовано 21-Aug-12)   Отзывы: 2
Ссылка: http://kotlet.net/article.php?story=20120821105624527
Котлеты и Мухи: Начало  |  Автопилот: следующее!