Вход в систему | |
|
|
Сводки | |
|
|
Поиски | |
|
|
Индексы | |
|
|
Кто здесь? | |
На сервере (GMT-0500): 19:12:42 26 Apr 2024
1. Гости-читатели: 61
|
|
|
|
Автор: Ольга Багаева - 09-May-02 01:42 |
На абсолютное знание языка не претендую, но когда-то заняла первое место на студенческой олимпиаде по нему в миллионном городе. Сейчас работаю в филиале французской фирмы, для меня это рабочий язык. В данный момент у Вас написано по-французски: "Я не люблю тебя". Во французском, в отличие от английского, "ты" и "вы" - различаются. Ваши приятели перевели так, как поняли: "ты".
"Te" или "t'" - "тебя", "vous" - "вас".
"Je" - я, "ne ... pas" - отрицание, "aime" - "люблю". Это простейшая фраза для знакомых с языком.
Но - интересный случай несостыковки трёх языков. :)
О запятых: "Все, что было, - не мне завещано." "Все, что было, - без правды нажито." Хотя возможны авторские варианты. После слова "губами" запятая не нужна.
Уф, ну и трактат написала... Но знаете, в хорошем стихотворении такие мелочи режут глаз.
В плохом - да бог с ним...
Хотя... Если следовать второй строке стихотворения... :))
-----
Ольга-> На один уровень вверх |
|
|
|