Вход в систему | |
|
|
Сводки | |
|
|
Поиски | |
|
|
Индексы | |
|
|
Кто здесь? | |
На сервере (GMT-0500): 15:47:05 27 Apr 2024
1. Гости-читатели: 51
|
|
|
|
Автор: Додо - 03-Oct-02 09:21 |
... традиций, должно быть! :-)
вот Вам любопытная цитатка из рассказа ВСмоленского (он писатель, переводчик с японского, Харуки Маруками, например переводил именно он последние книги!):
"Мне крайне редко приходится разговаривать очень вежливо. В повседневной жизни это не так необходимо, поэтому практики почти нет. А практика нужна, поскольку очень уж все сложно. Понимаете, в учтивой речи следует изо всех сил принижать себя и всё, относящееся к себе. А собеседника и всё, относящееся к нему, надо изо всех сил возвышать. Требование логичное - но беда в том, что все эти принижения и возвышения осуществляются сугубо грамматическими средствами. Существуют такие специальные глагольные формы - отдельно для себя и для собеседника. Сами по себе они ничего не значат, поэтому в разговоре их легко перепутать. Возвысить себя и принизить собеседника. А это не дай бог. Это оскорбление. Иностранцам вообще не рекомендуют говорить очень вежливо - от греха подальше. "
Впрочем, вот сам рассказ - очень интересный!
-> На один уровень вверх |
|
|
|