Сайт закрывается на днях... Со дня на день...
STAND WITH
UKRAINE
21 - полное совершеннолетие... Сайт закрывается. На днях. Со дня на день.
 Добро пожаловать!  Регистрация  Автопилот  Вопросы..?  ?  
   
  НачалоАвторыПроизведенияОтзывыРазделыИтогиПоискОпросыНовостиПомощь   ? 
Вход в систему?
Имя:
Пароль:
 
Я забыл(а) пароль!
Я здесь впервые...

Сводки?
Общие итоги
Произведения
Авторы
 Кто крайний?
Старый Брюзга

Поиски?
Произведения - ВСЕ
Отзывы - ВСЕ

Индексы?
Начало
Список разделов

Кто здесь??
  На сервере (GMT-0500):
  10:17:17  28 Mar 2024
1. Гости-читатели: 51

Произведение: «He Bids His Beloved Be At Peace» (W. B. Yeats) | Отзывы: 7
Вы - Новый Автор? | Регистрация | Забыл(а) пароль
За содержание отзывов Магистрат ответственности не несёт.

Знал бы правду...
Автор: Техник - 10-Dec-02 23:14
Знал бы правду - жил бы в Сочи... Или это о другом? %-))
Правда - громко слишком, лучше - просто откровенность. К вопросу о смысловых оттенках :-)

glimmering - мерцание, но - тусклое, "ярко-белым" не вполне...

clinging - цепляющаяся, льнущая, облегающая (последнее - об одежде, но... использовать бы!)

pass away - да, исчезать, проходить и пр., но чаще всё же - умирать...

The Horses ... plunge - именно по отношению к лошадям, этот глагол означает что-то вроде "бросаться вперёд" (лошадница Инна должна это знать лучше! :-)).

Это всё оттенки, но смысл в целом - ? Герой у тебя, с одной стороны, просит Коней Несчастья его окунуть в прах, а с другой - чтобы любимая волосами укрыла его душу... Ну, конечно, Коням Тьмы тело-то его ни к чему, но помнишь - "тело отпусти на покаяние"?

А попросту, прозой - как ты понимаешь, что сказал автор? И как хочешь это пересказать?
По-моему, название Романа - "Не бойся, любимая" - совсем не отсюда, тут - я сам боюсь, укрой меня... А?

-> На один уровень вверх