Сайт закрывается на днях... Со дня на день...
STAND WITH
UKRAINE
21 - полное совершеннолетие... Сайт закрывается. На днях. Со дня на день.
 Добро пожаловать!  Регистрация  Автопилот  Вопросы..?  ?  
   
  НачалоАвторыПроизведенияОтзывыРазделыИтогиПоискОпросыНовостиПомощь   ? 
Вход в систему?
Имя:
Пароль:
 
Я забыл(а) пароль!
Я здесь впервые...

Сводки?
Общие итоги
Произведения
Авторы
 Кто крайний?
Старый Брюзга

Поиски?
Произведения - ВСЕ
Отзывы - ВСЕ

Индексы?
Начало
Список разделов

Кто здесь??
  На сервере (GMT-0500):
  12:11:29  28 Apr 2024
1. Гости-читатели: 40

Произведение: Пересекшиеся миры | Отзывы: 2
Вы - Новый Автор? | Регистрация | Забыл(а) пароль
За содержание отзывов Магистрат ответственности не несёт.

Принято мною
Автор: Поляк - 10-Aug-03 02:14
Татьяна, мне кажется, что это стихотворение не самое удачное из всех, что написаны Вами. ИМХО.

"Моя свершившаяся сказка,
Моя волшебная судьба...
Но в этой жизни неувязка,
Что повстречала я тебя..."

В первом же катрене видим явное противоречие - в чем же неувязка, если сказка свершилась и судьба волшебна?

"Одно-единственное слово
На разных языках твердим,
Хотя понять должны мы снова -
Язык у нас с тобой один!.."

Здесь мне кажется не вполне подходящим по смыслу слово "снова" - ведь ранее по тексту не было упоминаний о том, что такое понимание уже было достигнуто. Для рифмы?

"Язык любви, язык разлуки,
Что неизбежна, словно рок...
Я простираю к тебе руки,
Чтоб ты обоим нам помог!"

Этот катрен звучит несколько "коряво" ритмически - за счет чередования двух ударных слогов , которого легко можно избежать: "К тебе я простираю руки".

Вот несколько моментов, которые лично для меня затрудняют восприятие Вашего стихотворения. Не обижайтесь на критику, это всего лишь моя субъективная точка зрения. Успехов Вам!

->