Сайт закрывается на днях... Со дня на день...
STAND WITH
UKRAINE
21 - полное совершеннолетие... Сайт закрывается. На днях. Со дня на день.
 Добро пожаловать!  Регистрация  Автопилот  Вопросы..?  ?  
   
  НачалоАвторыПроизведенияОтзывыРазделыИтогиПоискОпросыНовостиПомощь   ? 
Вход в систему?
Имя:
Пароль:
 
Я забыл(а) пароль!
Я здесь впервые...

Сводки?
Общие итоги
Произведения
Авторы
 Кто крайний?
Старый Брюзга

Поиски?
Произведения - ВСЕ
Отзывы - ВСЕ

Индексы?
Начало
Список разделов

Кто здесь??
  На сервере (GMT-0500):
  16:16:11  27 Apr 2024
1. Гости-читатели: 48

Произведение: Утро казни | Отзывы: 14
Вы - Новый Автор? | Регистрация | Забыл(а) пароль
За содержание отзывов Магистрат ответственности не несёт.

Немного размышлений о временах и нравах
Автор: mitil - 18-Aug-04 07:47
Времена не выбирают,
В них живут и умирают...
( Александр Кушнер)

-Я сразу вынуждена предупредить, я понимаю, что некоторые дальнейшие мои высказывания могут оскорбить чьи-то чувства. Если это действительно произойдет, то я глубоко сожалею, но не делала этого намеренно. Я просто честно излагаю свою личную точку зрения, ни в коей мере не претендуя на абсолютную истинность.
Да, если поразмышлять, то век, в котором нам довелось жить, один из самых страшных в истории человечества. Любой узор страниц его записей густо замешан на крови. Но вспомните, куда уходят его корни. На заре нашей цивилизации, когда еще только возникала государственность, был принят так называемый "принцип талиона", провозглашавший, что наказание должно быть равно преступлению. В массовом сознании этот принцип бытует в виде расхожей цитаты из Ветхого завета: "Око за око". (Полностью она звучит так: "...а если будет вред, то отдай душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, обожжение за обожжение, ушиб за ушиб", Исх. 21.23-25.) В книге Бытия это выражено более обобщенно: "Кто прольет кровь человеческую, сказал Господь, того кровь прольется рукою человека", что практически означает одобрение смертной казни за человекоубийство. Это сказал тот самый господь, который создал свое подобие, "праздную жестокость, беспощадность, наслаждение чужими унижением и болью". Но ведь из ничего ничего не появляется. Значит, и это тоже было создано богом. Или он сделал свое дело неумело и неправильно, или специально заложил это в свое подобие.
Более того, бог постоянно требовал человеческих жертвоприношений. Например, согласно Библии, Яхве требует, чтобы все первенцы Израиля посвящались ему (Исх. 34:20; Чис. 3:12-13, 40-50). По мнению ряда исследователей, это означает, что когда-то в древности этих первенцев действительно приносили в жертву Богу - то есть убивали.
Мы живем в так называемый "просвещенный век". Но на самом деле, поменялась только терминология: теперь людей приносят в жертву не божеству, а идее. И, справедливости ради, надо сказать, что древние боги были куда менее кровожадны.

Однако перейдем к самому стиху. Я, кажется, невольно слишком глубоко вхожу в стих, но иначе у меня не получается :-).
У меня такое впечатление, что в нем написано совсем о другом, не о казни, а о жертвоприношении.
Оставим пока в стороне последние две строки. При первом же прочтении остается четкое ощущение взгляда сверху. Видимо, потому, что все действие в стихе намеренно расположено внизу. Ведь нельзя же, в самом деле, валить вверх. Или целовать колени, будучи сверху. Или явное упоминание людей, находящихся внизу у помоста, и приподнимать ребенка можно только снизу вверх.
С самого начала стихотворения возникает некая неразличимая аморфная масса - толпа. Она слитна, так как не двигается, а "валИт". Она обладает как бы единственным органом, глазом, и ее дело только смотреть, ее частицы неразделимы. Все, что принадлежит к толпе - плохо, низко, грубо (прилагательное "холопский" имеет очень сильный негативный оттенок).
Толпа валит не "смотреть", употреблен глагол совершенного вида - "посмотреть", который обозначает не столько само действие, сколько фиксирует внимание на его результате. Кстати, приставка "по" показывает, что действие было или будет не очень продолжительным.
Интересно, что вторая строка имеет два смысла: казнь по царскому указу, толпа валила по царскому указу. Мне почему-то кажется, что использован второй смысл, поскольку неопределенная и расплывчатая толпа требует, чтобы ей управляли, причем достаточно грубым образом, по указу.
Смерть определена как чужая. И тем самым тот, кто (или то, что...) умирает, отстранен от толпы, это нечто инородное. Слово "медленная" кажется мне здесь важным. Но я вернусь к нему потом. Легкий негативный оттенок переходит и на смерть, так как то, что может быть приятно холопу, безусловно, низко и грубо.
В следующих двух строках усиливается негативное значение толпы упоминанием сладострастия плоти, вожделений и прочих явно "недуховных" низменных вещей. Холопам духовное не положено! Кстати, а ведь кол возвышается и над толпой.
Как мы уже заметили, первоначально все, что связано с толпой, низко и мерзко. Однако вдруг этот негатив начинает изливаться наружу и вверх на помост. Появились отделенные от толпы элементы: палач с жирными коленями, унижающийся, молящий о пощаде казнимый с бабьим задом, холодно-равнодушный поп. Все они ярко негативные.
А толпа у помоста тем временем очищается, обретает выпуклость и начинает распадаться на отдельные частицы: старики, молодые, отцы, дети, обычная вполне нормальные люди. Тут-то и уместно вспомнить про слово "медленная", процесс очищения действительно должен быть медленным.
И теперь становится ясно, что для снятия негатива с толпы была необходима жертва. Та самая жертва, которую требуют боги, задаром они ничего не делают.

Для дальнейшего размышления могу предложить некую цитату, найденную в Интернете по адресу
http://absentis.front.ru/qt/stolb.htm

...места в конце всех Евангелий, где говорится в наших переводах о “распятии Иисуса на кресте”.
Я нарочно говорю: в наших переводах, потому что, обратившись к греческому тексту, на котором были написаны все Евангелия, я нашел там совсем другое. Вместо кpecma там везде стоит ставрос (???????), а вместо распятие на кpecme везде употребляется глагол ставроо (???????). Но ставрос значит вовсе не кpecm, a koл или шест, а глагол ставроо значит: сажаю на koл.
Здесь не может быть другого смысла, потому что и все производные слова от этого корня имеют такое же значение. Так, ставрома значит частокол, ставросис — вбивание кольев, укрепление лагеря шанцами и так далее. Никогда слово ставрос нe имеет смысла kpecm у светских греческих авторов, каков, например, Фукидид. Везде оно обозначает кол и больше ничего, а то, что теологи толкуют как распятие, у обычных греческих авторов обозначает везде казнь посредством сажания преступников на заостренный кол, вбитый в землю.
Каким же образом и когда христианские теологи пришли к заключению, что Иисус был не посажен на кол, как буквально говорится в греческом оригинале всех Евангелий и всех посланий апостолов, а пригвожден к kpecmy? Ведь это совсем другое!
Такое извращение смысла греческого сказания впервые произошло в латинском переводе Евангелий, где вместо греческого ставроса—кола было поставлено слово kpykc (crux)—крест, и эта подстановка обратным путем перешла и на истолкование первоначального греческого выражения ставроса в смысле креста, хотя в славянском переводе и говорится более правильно, что Иисус был “вознесен на древо”.
Это же объясняет нам и древнехристианский обычай столпничества, т.-е. длительного сидения на высоких столпах, как средство искупления своих грехов. Основателем этого обычая был греческий монах Симеон-Столпник, умерший, по церковному преданию, 1 сентября 459 года. ...Нам объясняют, что Симеон “провел много лет жизни на столбе, чтобы быть ближе к небу”, по это толкование слишком наивно, чтобы стоило его обсуждать. Лучше было сесть на крышу. И эта Симеонова нелепость может быть объяснена только “подражанием Христу”. Да и так называемые стивропигиальные монастыри в переводе значат коло-задные (ставрос—кол и пигэ—задница)...
Н.А.Морозов
"История человеческой культуры в естественно-научном освещении".
("Христос"). Том 1.




-----
Удачи! Митиль

-> На один уровень вверх