Сайт закрывается на днях... Со дня на день...
STAND WITH
UKRAINE
21 - полное совершеннолетие... Сайт закрывается. На днях. Со дня на день.
 Добро пожаловать!  Регистрация  Автопилот  Вопросы..?  ?  
   
  НачалоАвторыПроизведенияОтзывыРазделыИтогиПоискОпросыНовостиПомощь   ? 
Вход в систему?
Имя:
Пароль:
 
Я забыл(а) пароль!
Я здесь впервые...

Сводки?
Общие итоги
Произведения
Авторы
 Кто крайний?
Старый Брюзга

Поиски?
Произведения - ВСЕ
Отзывы - ВСЕ

Индексы?
Начало
Список разделов

Кто здесь??
  На сервере (GMT-0500):
  02:13:19  29 Apr 2024
1. Гости-читатели: 57

Произведение: Щеглиное гнездо | Отзывы: 8
Вы - Новый Автор? | Регистрация | Забыл(а) пароль
За содержание отзывов Магистрат ответственности не несёт.

Спасибо. С трудом...
Автор: Slav - 13-Jul-05 09:43
Спасибо. С трудом скрывая (совершенно неуместное в "серьезном" разговоре) хихикание, попробую набросать образный ряд, которым я руководствовался при переводе. Проще всего будет назвать вещи своими именами.
Гнездо = Волосяной покров на лобке; образ оч. зрительный и натуралистичный, свойственный далекой от салонного притворства народной поэзии. Совершенно четко дающий нам понять, что героиня не знакома с таким достиженим цивилизации как эпиляция.
Щегол = Влагалище; это довольно распространенный в английском фольклоре. В сборнике народной поэзии Роберта Бернса "Озорные Музы" (Merry Muses; Robert Burns's Private Collection of High-Kilted-Vesre, Edinburgh, 1827, No publisher indicated), откуда взято это стихотворение, приводится подборка пословиц и тостов "не для дамских ушей", среди которых часто фигирурует оборот a bird in a bush (птица в кусте), где под "кустом" подразумевается то же , что у нас здесь под "гнездом", а под "птицей" - то, что прячется "в гуще ветвей".

Процесс кормления = Половой акт; лично для меня очевидно, что щегол в данном случае - именно женский половой орган, который наш герой накормил в буквальном смысле до отвала. (Еще одна графическая деталь, которая заставит некоторых поморщиться). Приблизит. подстрочник к третьей строфе следующий "... до тех пор, пока из бедняги-птенчика не потекло обратно то, чем Роджер его кормил." Согласен, что в ином контексте влетающий в гнездо щегол может служить иносказанием к процессу полового проникновения, но все-таки в данном случае думаю, что образ птенца, жадно разевающего рот и выглядывающего из гнезда в ожидании (неназванного тут) кормильца-родителя более верен. Вспомните как птицы кормят своих детей - буквально ныряя головой в широко распахнутый рот прожорливого чада.

Инициатором всего этого "орнитологического безумства" у меня и вправду четко выведена героиня, но судя по ее дальнейшему поведению, так оно и было: герой-то наш чуть-чуть простоват и нуждается в "намеках")))) Спасибо!

-> На один уровень вверх