Вход в систему | |
|
|
Сводки | |
|
|
Поиски | |
|
|
Индексы | |
|
|
Кто здесь? | |
На сервере (GMT-0500): 06:40:49 23 Apr 2024
1. Гости-читатели: 42
|
|
|
|
Автор: Марго Зингер - 23-Mar-06 02:25 |
Додо, не обижайтесь. Сами знаете, что японский язык от русского сильно отличается, и полный аналог хокку создать невозможно. Да и с китайским проблемы. Не секрет же, что у них одно из важнейших средств - каллиграфия.
Русский язык накладывает свои правила на любой перевод, даже перевод с европейского языка. Собственно, сие любому языку свойственно.
И, конечно же, в стилистике японской поэзии, китайской, в том виде, в котором они пожаловали в наш язык и с теми правилами, которые устроялись относительно школы перевода, мы получили множество замечательных творений. И благодаря опыту наших авторов, сложился жанр русского хокку.
Но оно немного глубже, чем просто по определенному размеру разбить текстик на строчки.
Что лично вы и доказываете своими замечательными вещицами.
-----
Бумага не краснеет-> На один уровень вверх |
|
Автор: Поляк - 23-Mar-06 02:31 |
вообще ничего нельзя штамповать пачками, кроме самих пачек... Даже шурупчики - они, поди, по одному штампуюццо...
-----
С уважением, Михаил "Поляк" Пучковский-> На один уровень вверх |
|
|
|