Вход в систему | |
|
|
Сводки | |
|
|
Поиски | |
|
|
Индексы | |
|
|
Кто здесь? | |
На сервере (GMT-0500): 08:41:10 26 Apr 2024
1. Гости-читатели: 66
|
|
|
|
Автор: kaj - 16-Aug-06 04:58 |
Да это так, но я, к сожалению, не принц датский, так бы перевел сам! Попробую найти другой перевод)
А отношение к чужому авторскому тексту у меня, как к священной корове))
Нашёл другой перевод...там то же)) но еще и с вариациями))
Но, проходя в низенькую дверь, они заметили,
что успели за это время сделаться
взрослыми людьми.
Цветущие розовые кусты заглядывали с крыши в открытое окошко; тут же
стояли их детские стульчики. Кай с Гердой сели каждый на свой и взяли друг
друга за руки. Холодное, пустынное великолепие чертогов Снежной королевы
было
забыто ими, как тяжелый сон. Бабушка сидела на солнышке и громко читала
Евангелие: "Если не будете как дети, не войдете в царствие небесное!"
Кай и Герда взглянули друг на друга и тут только поняли смысл старого
псалма:
Розы цветут... Красота, красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.
Так сидели они рядышком, оба уже взрослые, но дети сердцем и душою, а
на дворе
стояло теплое, благодатное лето!
-----
Kaj-> На один уровень вверх |
|
|
|