Вход в систему | |
|
|
Сводки | |
|
|
Поиски | |
|
|
Индексы | |
|
|
Кто здесь? | |
На сервере (GMT-0500): 02:09:23 19 Apr 2024
1. Гости-читатели: 47
|
|
|
|
Автор: Марго Зингер - 30-Jan-07 00:07 |
Последнее время нечасто попадались здесь стихи, заставляющие предаваться размышлениям и способные сыграть на струнах души и иже с нею. Здорово, что вы взялись его переводить. Эх, обзавестись бы такими стихами в бумажном варианте.
-> |
|
Автор: inok - 30-Jan-07 02:49 |
Мы с Жирафом Джулии вчера вечор балагурили про ладонные линии, а тут... Н-да-а-а Ноонсфера))
Митиль, если бы не название и несколько деталей... грань жизнь/ смерть так потрясающе, не размыта а , поднята на такую высоту, что вроде как её и нет совсем. Мастер-класс! Переводите, не бросайте, это я не к тому, что свои не надо))
Просто в этом качестве Вы раскрываете какую-то новую свою грань, и это очень хорошо сочетается с Вашими смыслами, в которых Вы дока. Знал бы язык, тоже бы занялся переводами)) Ленив)
Я только чужое с удовольствие дорабатываю, без всяких пантов, правда интересно.
Уже скоро?)) Доброго пути.
Знаете, Таня, у меня дома поселился кусочек Пакистана)) Мне подарили светильник из каменной соли Тибетских гималайских пластов возраста где-то много много млн. лет. Весчь потрясающая! Я смотрю на ёё годы как на чудо. Она так ровно и красиво светит, как очаг издалека. Работает по принципу Чижевского, только ионы солевые. Она так и называется Солевая лампа. Это я к чему)) Может себе прихватите с её Родины. Глядя на нёё хорошо пишется и еще лучше думается)
-----
Я остался ребёнком,
Дураком взрослой жизни-> |
|
|
|