Вход в систему | |
|
|
Сводки | |
|
|
Поиски | |
|
|
Индексы | |
|
|
Кто здесь? | |
На сервере (GMT-0500): 04:47:03 29 Apr 2024
1. Гости-читатели: 55
|
|
|
|
Автор: Хмурый Выпь - 06-Jul-07 06:54 |
нуждаются в прощении так же, как и конь Тарраша на краю доски, то есть "за исключением тех случаев" требует веского обоснования, что это тот самый случай. Собственно, ради этой оговорки я и упомянул сию шахматную историю, в данном случае ее правдивость несущественна :)
Конечно, с вашим суждением об уместных и неуместных рифмах я целиком соглашусь, но, собственно, мы с вами и говорим по большому счету о критериях уместности.
В примере из Окуджавы веское обоснование есть. Глаголы акцентированы сознательно, в их сопоставлении и заключен смысл этих двух строк. Это нетипично, но в данном случае это так, и рифма усиливает сопоставление (кстати, см. последнюю фразу моего предыдущего коммента :). А еще - плоха не столько попытка рифмовки одинаковых частей речи в одинакековых формах, а попытка выехать на одих только суффиксах и окончаниях (хотя и здесь, наверное, надо вспомнить про коня :). А пишет-слышит - здесь и и-Ы практически совпадение, и п-сл хорошо, то есть фактически в рифму включены слова целиком.
А если отвлеченно, то, мне кажется, все дело в соответствии семантической структуры стиха и рифм. Нужно акцентировать и сопоставить глаголы (это редко, но бывает) - смело вперед, не нужно - надо или сместить акценты с концов любыми способами, либо отказаться от "глагольной" рифмы вообще.
Кстати, из здешних обитателей пример
тут
Семантические акценты на глаголах + глагольные рифмы - и проглатываешь, не поперхнувшись :)
В таких тонких материях исчерпывающие критерии "уместности" рифмы, наверное, невозможны, поэтому и остается формулировать их в стиле Тарраша, с той самой оговоркой "за исключением.." И "чайницкое" правило про глагольные рифмы в первом приближении такую роль выполняет :)
С оговоркой, разумеется.-> На один уровень вверх |
|
|
|