Автор: Брайна - 22-Mar-08 08:42 |
Скажите пожалуйста, а почему вы каждый раз выкладываете переводы без подлинника? Интересно сранивать версии прочтения авторского текста. Или же стоит называть это вариациями на тему...)
-----
Брайна-> |
|
Автор: Виссарион Григорьев - 23-Mar-08 06:43 |
Да, подлинник хорош, только что в нем за страшные шифры всплыли наружу?))) -> |
|
Автор: bubamara - 23-Mar-08 07:43 |
А вообще, подлинник есть там:
http://www.mag4.net/Rimbaud/poesies/Ophelie.html
-----
))) bubamara )))-> |
|
Автор: Алвин - 23-Mar-08 16:06 |
не читаю отзывы, мне не читается. Для кого писано? Себе или тусовке? А и Ваше право... Уж извините, может когда-нибудь и пойму...Я не злой, просто хочу понимать.
-----
Алвин-> |
|
Автор: Хмурый Выпь - 25-Mar-08 09:19 |
Только не ругайте.. не знаю адекватная ли реакция, но после первых двух строк разобрал смех, да так и не отпустил до конца. Все ж таки пафоса торжественного через край ...
вот прямо с этой строчки:
Офелия лилией белой плывет в тишине,
Офелия появляется настолько без подготовки, непринужденно и буднично первым словом в строке, что кажется естественным, да, конечно, плавают офелии по речкам обыкновенно, эка невидаль, бывает, гуси, бывает, офелии.
Еще раз простите, может это у меня высокий вкус и штиль молью потрачен :)-> |
|