Вход в систему | |
|
|
Сводки | |
|
|
Поиски | |
|
|
Индексы | |
|
|
Кто здесь? | |
На сервере (GMT-0500): 15:41:36 28 Apr 2024
1. Гости-читатели: 54
|
|
|
|
Автор: Tatjana - 20-May-09 09:56 |
возможно Вы и правы, Инна
но думалось, что услышится вот как -
так сладко горькой
и так сладко лживой
ложь во спасение сладка
моя любовь - ты так сладка и так же точно лжива...:)
столь лживой - это уже обличение
а хотелось просто указать превосходные степени противоречивых (по отношению к чувству, ведь любовь не может быть ни горькой, ни лживой, в противном случае - она просто НЕ любовь, а нечто иное), но однородных (горькое приравнивается к лживому) определений
что, естественно, неверно с точки зрения русского языка, но мне кажется таким верным при описании всей сложности и непредсказуемости этого чувства
другой вопрос - правильно ли собраны слова, чтобы выразить мысль автора...
но тут уж, увы, приходится на зеркало пенять...;-)
спасибо за внимательное чтение!
с интересом и уважением,
Таня
-> На один уровень вверх |
|
|
|