Вход в систему | |
|
|
Сводки | |
|
|
Поиски | |
|
|
Индексы | |
|
|
Кто здесь? | |
На сервере (GMT-0500): 19:08:57 25 Apr 2024
1. Гости-читатели: 72
|
|
|
|
Автор: humptydumpty - 19-Nov-09 06:02 |
читал два перевода авторитетных, но просто ламерских. Элиот и так не прост, так эти включили своё воображение и так замутили, что утеряли целостность произведения, хорошо хоть фишки мастерски повставляли, из вышеупомянутых одна не моя:
жест без движения - я думаю, это словосочетание с двумя существительными, которые словари приводят как синонимы, лучше не перевести.
-----
С уважением,
ВБ.-> На один уровень вверх |
|
|
|