Сайт закрывается на днях... Со дня на день...
STAND WITH
UKRAINE
21 - полное совершеннолетие... Сайт закрывается. На днях. Со дня на день.
 Добро пожаловать!  Регистрация  Автопилот  Вопросы..?  ?  
   
  НачалоАвторыПроизведенияОтзывыРазделыИтогиПоискОпросыНовостиПомощь   ? 
Вход в систему?
Имя:
Пароль:
 
Я забыл(а) пароль!
Я здесь впервые...

Сводки?
Общие итоги
Произведения
Авторы
 Кто крайний?
bskvor

Поиски?
Произведения - ВСЕ
Отзывы - ВСЕ

Индексы?
Начало
Список разделов

Кто здесь??
  На сервере (GMT-0500):
  09:39:27  25 Apr 2024
1. Гости-читатели: 57

Произведение: Люди все странны - People Are Strange, The Doors, перевод | Отзывы: 24
Вы - Новый Автор? | Регистрация | Забыл(а) пароль
За содержание отзывов Магистрат ответственности не несёт.

Принято мною
Автор: *ai - 28-Jul-10 07:32
(подпись)

-> 

Слово странник...
Автор: *ai - 28-Jul-10 07:50
Слово странник манифистирует два смысла - необычный и странствующий..Что здесь в цепочке причина и повод - не всегда и разберешь. Но метаморфозность этих переходов одного в другое - и есть несколько мгновений из жизни дверей..Ведь дверь - это не всегда продолжение порога или вход и выход..
Иногда просто способность что-то открыть, ведь есть много других вещей помимо дорог...
Так мы открываем лица и свои комнаты, где после не выбора..давят стены и двери не нужны..

чужой...
это внутренняя посылка..внутреннее несовпадение....и если с этим смириться..то можно встретить еще одного..глядя в гладь озера.
Все равно, все разговоры с кем-то - опосредованность себя..
Качество английского и перевода судить не берусь, я только учусь))..Моррисон..форева, остальное для меня очень приблизительно))

-----

А и ладно... И Вам всего))

-> 

пара вопросов -
Автор: Лека - 28-Jul-10 15:17
чисто технических:
1. почему "в начале дорог"? в оригинале "you are down", т.е. в депрессии, расстроен (а не "down the road"), нет?
2. почему "вспомнит образ твой", когда там "your *name*"? это, наверное, педантизм, но можно ведь исхитриться и найти подходящее слово для перевода :) ?

Первые три строки понравились (только слегка споткнулся о "сам странник" :) ), а также нравится идея перевести эту песню.

С уважением,
-----
Лека

-> 

идея перевести эту песню
Автор: Техник - 30-Jul-10 23:13
И кто бы мог подумать, что у нас уже была попытка перевода этой песни:
http://kotlet.net/article.php?story=20070619071717113
Песня, стало быть, цепляет...

-> 

...Если бы...
Автор: Кира Ру - 25-Sep-10 19:25
...Если бы пришлось выводить какие-то неожиданные законы, я бы вывела абсолютный закон "чужого" - как новый принцип, новый безоценочный принцип трансмиссии моральных потоков.
Хотелось бы посмотреть на обвинительный акт липы по отношению к дубу, что он не тополь))))
Это гораздо тоньше и гуманнее, чем хороший и плохой, или другое - оценочное. Человек может быть своим и плохим, и чужим но хорошим, если совмещать. Но - здесь принято быть чужим - только за то, что тебе удалось, не на халяву, не по стечению обстоятельств, а трудом над собой - остаться самим собой...
Вот эта незатертость в серую шинель - самое чужое здесь.
Наверное так бережет одиночество, от мыслесмешения и инцестов с пустыми дорогами.
Ужас, до каких слов могут довести "DoorS".))))))))))

И такое действительно бывает, когда тебя один довел, а ты по цепной реакции - отпускаешь круги по воде . Даже понимая, что
это только проекция..Волна - это объективная реальность. Но любая волна рано или поздно стремится к берегу. Берег - двери моря)))

-----
всё тебе...

->