Сайт закрывается на днях... Со дня на день...
STAND WITH
UKRAINE
21 - полное совершеннолетие... Сайт закрывается. На днях. Со дня на день.
 Добро пожаловать!  Регистрация  Автопилот  Вопросы..?  ?  
   
  НачалоАвторыПроизведенияОтзывыРазделыИтогиПоискОпросыНовостиПомощь   ? 
Вход в систему?
Имя:
Пароль:
 
Я забыл(а) пароль!
Я здесь впервые...

Сводки?
Общие итоги
Произведения
Авторы
 Кто крайний?
Старый Брюзга

Поиски?
Произведения - ВСЕ
Отзывы - ВСЕ

Индексы?
Начало
Список разделов

Кто здесь??
  На сервере (GMT-0500):
  07:01:00  28 Mar 2024
1. Гости-читатели: 43

Произведение: СребролюбецЪ - The Man Who Sold The World, перевод | Отзывы: 12
Вы - Новый Автор? | Регистрация | Забыл(а) пароль
За содержание отзывов Магистрат ответственности не несёт.

как говорил Матроскин
Автор: humptydumpty - 22-Sep-10 05:23
чтобы что-то продать, надо что-то купить... хотя в коте это говорили пережитки марксизма и политэкономии. Теперь уже пришли к тому, что продавать лучше чужое, а ещё выгоднее - вообще то, чего нет.

хорошо, тогда пусть будет "весь мир продал", а не "купил".
спасибо, Лека. признаться, я надеялся, что вы мне это разъясните.

по-русски звучит, правда, как-то странно.
наверное, просто, ещё не начали продавать, пока только скупают :)

в этой песенке налицо расслоение личности: лир.герой смотрит на себя со стороны да ещё разговаривает с привидением, слоняющимся по лестницам какого-то дома где-то в Antigonish, Nova Scotia, Canada:

"Yesterday, upon the stair,
I met a man who wasn’t there
He wasn’t there again today
I wish, I wish he’d go away..."

если бы не воплощение этой песни Куртом - я бы её даже и не переводил.

-----
С уважением,
Володя.

-> На один уровень вверх