Сайт закрывается на днях... Со дня на день...
STAND WITH
UKRAINE
21 - полное совершеннолетие... Сайт закрывается. На днях. Со дня на день.
 Добро пожаловать!  Регистрация  Автопилот  Вопросы..?  ?  
   
  НачалоАвторыПроизведенияОтзывыРазделыИтогиПоискОпросыНовостиПомощь   ? 
Вход в систему?
Имя:
Пароль:
 
Я забыл(а) пароль!
Я здесь впервые...

Сводки?
Общие итоги
Произведения
Авторы
 Кто крайний?
svetyaric

Поиски?
Произведения - ВСЕ
Отзывы - ВСЕ

Индексы?
Начало
Список разделов

Кто здесь??
  На сервере (GMT-0500):
  07:13:07  23 Apr 2024
1. Гости-читатели: 43

Произведение: Духовный сонет No2, Джон Донн, перевод | Отзывы: 27
Вы - Новый Автор? | Регистрация | Забыл(а) пароль
За содержание отзывов Магистрат ответственности не несёт.

браво, Володя!
Автор: Лека - 26-Sep-10 13:50
это я не о переводе - о нем постараюсь отдельно - а о смелом и достойном высказывании.

русская - не побоюсь сказать, великая русская, ибо равных в мире немного - школа перевода всегда колебалась между этими двумя полюсами, "по которым можно построить вектор". иногда посередине, да и по краям вектора рождались шедевры (не стану перечислять имена и произведения, их слишком много), иногда неудачи - скажем, гениальные "авторские" переводы Лорки Цветаевой все же, на мой взгляд, неудачи по сравнению с захватывающими дыхание переводами Гелескула. но не было бы никакой "русской школы перевода" без этого вектора.

С уважением,
-----
Лека

-> На один уровень вверх