Вход в систему |  |
|
|
Сводки |  |
|
|
Поиски |  |
|
|
Индексы |  |
|
|
Кто здесь? |  |
На сервере (GMT-0600): 04:22:06 18 Feb 2025
1. Гости-читатели: 14
|
|
 |
 |
Автор: humptydumpty - 15-Mar-11 06:40 |
"И я б хотел, чтоб после смерти,
Как мы замкнемся и уйдем,
Тесней, чем сердце и предсердье,
Зарифмовали нас вдвоем."
этот стих Пастернака, кстати, очень созвучен твоему объекту.
и Мориц переводила Лорку с этим словом:
"Это звездное эхо, что хранится в предсердье,
станет светом, который мне поможет разбиться.
И душа пробудится в чистом виде - от смерти?
И все, что в мыслях творится, - в темноте растворится?"
И Евтушенко писал:
"Кто уезжал, тот знает непреложно-
уехать из Тбилиси невозможно.
Тбилиси из тебя не уезжает,
когда тебя в дорогу провозжает.
А станешь забывать- в предсердье где-то
кольнёт хрусталик горной Кашуэты."
небось, все эти строчки ты знаешь на память, поэтому и применил это слово.
-----
С уважением,
Володя.-> На один уровень вверх |
|
Автор: mitil - 21-Mar-11 10:15 |
Мне кажется, что здесь спор ни о чем. "Предсердие" - термин медицинский, верхняя часть сердца. Если его употреблять как метафору для ЧАСТИ чего-то, то должна быть именно такое написание. "Предсердье", будучи словом сокращенным, меняет немного свой смысл. Сразу начинает играть гораздо большую роль приставка "пред-". И это уже метафора чего-то предшествующего. Сравните "милосердие - милосердье, жестокосердие - жестокосердье" -все их сплошь и рядом встретить можно именно в художественном тексте. И во всех этих случаях бОльшая смысловая нагрузка падает на первую часть сокращения слов.
Вот только, ну причем же здесь вода :-). Это же об умершей любви стих.
-----
Удачи! Митиль-> На один уровень вверх |
|
|
|