Вход в систему | |
|
|
Сводки | |
|
|
Поиски | |
|
|
Индексы | |
|
|
Кто здесь? | |
На сервере (GMT-0500): 22:34:24 23 Apr 2024
1. Гости-читатели: 44
|
|
|
|
Автор: Поляк - 23-Mar-11 06:26 |
(подпись) -> |
|
Автор: Геннадий Казакевич - 23-Mar-11 19:26 |
Спасибо Вам за отзыв.
Во первых, должен признаться в лукавстве. Для приёмки я не оставил ссылку на источник, чтобы сохранить анонимность. (Как переводчика Сильвии Плат меня здесь знают).
Во вторых, не могу согласиться с Вашим комментарием.
Как Сильвия Плат мало кто может. И не халтура, а одно из самых трагических её произведений, написанных за несколько дней до самоубийства. Для меня здесь каждое слово, каждая метафора имеет смысл. Текст не трансцендентен, и воссоздаёт реалистичную, визуально и психологически зримую картину.
Разве что Вы верлибр считаете халтурой. Но в этом помочь трудно...
Contusion
Silvia Plath
Color floods to the spot, dull purple.
The rest of the body is all washed out,
The color of pearl.
In a pit of rock
The sea sucks obsessively,
One hollow the whole sea's pivot.
The size of a fly,
The doom mark
Crawls down the wall.
The heart shuts,
The sea slides back,
The mirrors are sheeted.
(1963)
-----
Геннадий К.
* * *
ANCORA IMPARO-> |
|
|
|