|
Гадкий Утенок |
|
05-May-03 22:47 Автор: Борис Карамазов Раздел: Лирика - всякая |
|
Janis Ian, "At seventeen"
Немного вольный перевод
-----------------------------------
Когда мне было лишь семнадцать лет,
Я поняла, что красота – это удача.
Красивой быть – как много это значит!
Всем говорить, что хочешь: «Да!» иль «Нет!»,
Пойти на танцы с этим, с тем – в кафе,
Улыбкой привораживать красавцев,
Всегда себе Принцессою казаться –
Как хорошо так жить в семнадцать лет!
А я... и те, кто не были красивы, -
По вечерам мы оставались дома,
И представляли, как звонят по телефону
Любимые... Но не хватало силы
Шептать им вслед проклятия свои.
Но, проклиная, все же ждали мы звонки.
О, как желанья были велики –
Вдали от танцев, поцелуев и любви!
Моя подруга (я не помню ее имя),
Сказала мне: «Ничто не будет вечно.
Мы только в юности живем вот так, беспечно.
Хотя красавицы, но не всегда богини.
Жизнь скоро все расставит по местам.
И после слепоты страстей, азарта,
Они поражены: приходит з а в т р а,
И надо заплатить по всем счетам»
Как много лет прошло! А я еще все помню,
Что как же долго приходилось ждать
Пусть не любви, но хоть потанцевать!
Как горько, когда гадкий ты утенок...
В красивых туфлях, и в красивых платьях
У телефона ждали мы, глотая слезы,
Мы создавали сладостные грезы,
Шепча тому, кто не звонил, свои проклятья.
|
|
> |
|
Автор: Tango - 05-May-03 23:48 |
В переводах не сильна, первоисточник не представлен - это я к тому, что оценивать переводы всегда трудно. Но само стихотворение мне понравилось.
Удачи!
-----
Tango-> |
|
|
|