|
( В подражание средневековому китайскому поэту-философу Ли Бо) |
|
14-Feb-04 08:27 Автор: mr.F Раздел: Лирика - всякая |
|
***
Долго ждал я посланья,
Из горной морской стороны.
Улетела туда уже птиц последняя стая.
Смысла жизни исканья,
И ветер седой старины.
И уставшие горы глядят на меня не мигая.
Я хотел ухватиться
за ветер соленый рукой.
И погладить луну, в Поднебесной звездою играя.
И стихами напиться,
и в них долгожданный покой
обрести, как жемчужину светлого вечного Рая.
…Только старые горы
сурово глядят на меня…
|
|
> |
|
Автор: Поляк - 14-Feb-04 08:27 |
(подпись) -> |
|
Автор: inok - 15-Jul-09 02:55 |
китайцам очень трудно подражать, но с удовольствием, прочитал как это получилось у автора.Вам удалось поймать утонченность -желанием ухватиться за ветер и погладить Луну.
Горы не могут быть суровыми..это мы так реагируем на вечность и монументальность немного превышающую нашу собственную... А может просто горы не знают, что когда пьёшь стихи запоем бывает трудно вернуться в мир , где не все так бесстрастны, как эти горы..
Я тоже попробовал восточно-утончиться..но не очень получилось)
-----
The Show Must Go On
-> |
|
|
|