Добро пожаловать!  Регистрация  Автопилот  Вопросы..?  ?  
   
  НачалоАвторыПроизведенияОтзывыРазделыИтогиПоискОпросыНовостиПомощь   ? 
Вход в систему?
Имя:
Пароль:
 
Я забыл(а) пароль!
Я здесь впервые...

Сводки?
• Геннадий Казакевич
Общие итоги
Произведения
Авторы
 Кто крайний?
Lasthope

Поиски?
Произведения - ВСЕ
Отзывы - ВСЕ
 Персонажи
ВСЕ в разделе
Произведения в разделе
Отзывы в разделе
 Геннадий Казакевич
ВСЕ от Автора
Произведения Автора
Отзывы Автора

Индексы?
• Геннадий Казакевич (130)
Начало
  Наблюдения (11)
По содержанию
  Лирика - всякая (5887)
  Город и Человек (385)
  В вагоне метро (25)
  Времена года (294)
• Персонажи (290)
  Общество/Политика (121)
  Мистика/Философия (636)
  Юмор/Ирония (633)
  Самобичевание (102)
  Про ёжиков (56)
  Родом из Детства (336)
  Суицид/Эвтаназия (75)
  Способы выживания (293)
  Эротика (67)
  Вкусное (38)
По форме
  Циклы стихов (129)
  Восьмистишия (269)
  Сонеты (94)
  Верлибр (140)
  Японские (178)
  Хард-рок (49)
  Песни (160)
  Переводы (170)
  Контркультура (8)
  На иных языках (25)
  Подражания/Пародии (149)
  Сказки и притчи (67)
Проза
  Проза (611)
  Миниатюры (343)
  Эссе (33)
  Пьесы/Сценарии (23)
Разное
  Публикации-ссылки (8)
  А было так... (454)
  Вокруг и около стихов (85)
  Слово редактору (10)
  Миллион значений (31)

Кто здесь??
  На сервере (GMT-0600):
  14:28:48  13 Nov 2018
1. Гости-читатели: 4

Смотрите также: 
 Авторская Сводка : Геннадий Казакевич
 Авторский Индекс : Геннадий Казакевич
 Поиск : Геннадий Казакевич - Произведения
 Поиск : Геннадий Казакевич - Отзывы
 Поиск : Раздел : Персонажи

Это произведение: 
 Формат для печати
 Отправить приятелю: е-почта

Яблочная трагедия
25-Jul-10 04:42
Автор: Геннадий Казакевич   Раздел: Персонажи
(Из Тэда Хьюза)

«Библиистику» Тэда Хьюза не стоит воспринимать как святотатство или как атеистическую пропаганду в духе кукольного спектакля Сергея Образцова. Скорее это – театр абсурда в эстетике Олби и Ионеску.


Так вот, был день седьмой.
Змей отдыхал.
Бог, подойдя к нему, сказал:
«Гляди, я новую игру придумал».

Змей с удивленьем посмотрел
На возмутителя покоя.
А Бог: «Ты видишь яблоко.
Его я выжимаю – выходит сидр» .

Змей, хорошо глотнув,
Свернулся в знак вопроса.
Адам, попив, воскликнул: «Ты мой Бог!»
А Ева выпила, призывно возлегла,

И подманив скукоженного Змея,
Беднягу довела до полусмерти.
Бог побежал, чтоб сообщить Адаму,
А тот спьяна и с горя влез в петлю.

Змей попытался крикнуть «Погоди»,
Но онемел язык от выпитого сидра.
А Ева, стукнув Змея по башке,
«Бессовестный насильник!» - завопила.

Теперь, когда бы Змей ни появился,
«Насилуют, скорее помогите!» - она зовёт.
Ломает стул о голову рептилии Адам,
А Бог провозглашает «Я доволен».

Всё катится к чертям.
–>

Произведение: Яблочная трагедия | Отзывы: 12
Вы - Новый Автор? | Регистрация | Забыл(а) пароль
За содержание отзывов Магистрат ответственности не несёт.

Принято мною
Автор: *ai - 25-Jul-10 04:42
(подпись)

-> 

Геннадий, Вы, наверное,
Автор: Лека - 25-Jul-10 04:55
имели в виду Ионеску (по поводу театра абсурда), нет? у нас его даже чаще переводили "Ионеско".

еще, похоже, ачипятка случилась - нужно "скукоЖенный" ("скукоШенный" вроде в словарях отсутствует :) ).

С уважением,
-----
Лека

-> 

Мы в...
Автор: *ai - 25-Jul-10 04:59
Мы в ответе не только за тех, но и этих, которых перевели.
Геннадий, я ценю Ваше желание вести разговоры о литературе, несомненно, это намного интереснее, чем о себе любимых или нет..))

Почему я не принял уже полюбившегося в Вашем исполнении Теда Хьюза.
Вот несколько слов из ответного письма к Вам

"если исходить из концепции Котлет - это просто не моя волна. Мы же не говорим о качестве художественного произведения, но и еще о том, что легло на душу.
Как перевод - это несомненно вещь самодостаточная. Как явление ментально-психологическое - просто не моё, Геннадий."

Мне тоже стало интересно в подробностях - почему не...

Попробую честно ответить.Тем более, что тоже время от времени пробую переосмыслить Евангельский первоисточник.

Первое что меня сбило - отсылка не принимать это за Образцова. Тут же всплыл "Необыкновенный концерт" с его ведущим, и я уще не смог отделаться от этого воспоминания. Оно сопровождало все чтение. Или это особенности моей психики, или все таки эпиграф такой- должен стоять по законам психологии в финале.
Дальше.

Передача повествования, возможно на английском суть выглядит немного более гладко что ли, или приемлимо, но мне трудно было воспринимать , например, вот такой оборот речи, или конструкцию построения диалога -

Змей с удивленьем посмотрел
На возмутителя покоя.
А Бог: «Ты видишь яблоко.
Его я выжимаю – выходит сидр» .

Дело даже не в инверсиях и нарушении порядка речи..я знаю, что это художественно это обоснованно - о богах высоким стилем..Но реплика "А Бог" - в начале предложения, без семантической подачи из предыдущего - у меня вызвала замешательство.


Фраза

Змей, хорошо глотнув..в выражении "хорошо глотнув" - меня тоже немного в стилистическом плане задумала.
Я просто не смог пройти через особенности построения речи. Может быть поэтому..Я не стану до конца разбирать, Геннадий. Ну так бывает..Не легла на душу песня.
Наверное, в этот раз у меня не получилось стать творческим читателем. Возможно, это мой страшный английский, и еще более русский..

А по смыслу...Наверное слово "Насилие" - было последней ментальной каплей. Не люблю. Любое. Но это конечно же не повод, а просто ответ - почему. Как и обещал - честный.

Простите, если я Вас чем-то разочаровал, как рецензент или читатель.








-----

А и ладно... И Вам всего))

-> 

Сейчас собираю материал...
Автор: ada - 27-Jul-10 05:30
Сейчас собираю материал по Сильвии, она мне очень близка неожиданными пересечениями тем и событий.
Многое становится понятно и в том, почему Тед Хьюз. Почему так .

Геннадий,у меня к Вам англоязычная просьба. Не могли бы Вы мне подсказать адрес ссылки с оригинальными текстами Сильвии Плат.
Ну а если еще и к стихотворению "Спящие" на английском укажете путь , буду очень очень за это признательна.

-----
Мы всё-таки живём...

->