|
знаменитый писатель (Чарлз Буковски) |
|
18-Dec-10 00:18 Автор: Семён Беньяминов Раздел: Переводы |
|
(перевод с английского)
когда я служил почтальоном,
один из моих маршрутов был особым:
он пролегал мимо дома
знаменитого писателя,
его имя значилось на письмах,
он был известным писателем,
но не очень хорошим,
и я никогда не видал его,
пока однажды утром,
после похмелья,
не подошёл к его дому,
и он был во дворе,
он стоял там в старом халате,
небритый и выглядел больным,
года за три до смерти,
но рядом с ним стояла
эта красивая женщина,
много моложе его,
солнце светило сквозь её пышные волосы
и тонкое платье;
я протянул ему письма поверх калитки и
сказал: "Я читал ваши книги",
но он не ответил,
он лишь разглядывал свои письма,
и я сказал: "Я тоже писатель...",
он всё так же не ответил,
он повернулся и отошёл,
и она смотрела на меня
с лицом, которое ничего не выражало,
затем повернулась и последовала
за ним.
я прошёл к следующему дому,
где посреди лужайки
меня атаковал,
рыча,
игрушечный бульдог
с гнилыми бешеными глазками,
я поддел его под живот
левой ногой
и отбросил в сторону
разукрашенного окна,
после этого я почувствовал себя
намного лучше,
хотя и не
до конца
лучше.
|
|
> |
|
Автор: *ai - 18-Dec-10 00:18 |
(подпись) -> |
|
Автор: *ai - 18-Dec-10 01:45 |
Ярлык - "великий писатель" ..кому то дает,а у кого то забирает. Кому то позволяет видеть дальше, а кто-то задирая нос, перестает замечать даже то, что было.
Буковски мне нравится детализацией пропуска мира через свои чувства, это такая подробная картинка, как будто Тарковский снимает свои фильмы микроскопом...
Ну и переводы Ваши, Семён, очень подпадают и интонацией и сочетанием слов и даже ритма, для отражения характера именно этого автора.
И еще, очень важное и интерактивное свойство его стихов - незавершенность...в восприятии и отозванность - почти обязательная..
Из одного Интервью с Буковски
Пивано: Что из происходящего в вашей жизни делает вас счастливым и что несчастливым? Я имею в виду успех ли? Любовь? Секс?
Б: О, нет. Об этих вещах я беспокоюсь меньше всего.
Пивано: Но тогда что? От чего вы счастливы или от чего несчастливы?
Б: Я думаю, это то, что происходит на ипподроме. Например, когда вы делаете семь победителей из девяти...
Пивано: Вы шутите?
Б: Нет, я серьезно. Я говорил Линде — это как магия. Я смотрю на всех этих лошадей...
Линда Ли: Он не шутит. Это правда.
Б: ...и говорю: номер шестой. И шестой делает свое дело. И они дают мне деньги. Суть не в деньгах, но деньги это признание. И так не раз и не два. Ты делаешь свое дело, и твоя лошадь делает. Это как магическое путешествие. Это так...
Вольберг: У Хенка есть своя система. Даже системы.
Б: Тысячи.
Вольберг: Но все системы построены на одном принципе: играть против толпы. Как и весь стиль Хенка в целом.
Б: Да, я делаю наоборот. Я ставлю на самую слабую лошадь, и самую маленькую ставку. То есть я переворачиваю все. И я играю лучше, чем большинство.
Пивано: А когда вы бываете несчастливы?
Б: Когда даю интервью.
/перевод фрагментов/
Из письма Джону Мартину
30 июня, 1991
Я рад, что не завязал. И я рад, что не вложил в игру все. У меня все еще есть слова. Я вкалываю с ними, я играю с ними, они поглощают всего меня. Мне кажется, что боги играли со мной. Они до сих пор это делают. Я сгораю до золы. У меня есть, что сказать, и слова прыгают на экран компьютера, и я так же молод, как раньше. Ни суеты вокруг славы, ни погони за новой славой, просто я надуваю слова, еще одно, еще пару, той формы, какой я хочу, той формы, какой они должны быть. Я
СМЕЮСЬ ВМЕСТЕ С БОГАМИ.
-----
Новый год неизбежен :-)
А и ладно... И Вам всего))
-> |
|
|
|