|
Годовщина |
|
16-May-07 20:15 Автор: mitil Раздел: Переводы |
|
(Marlon Fick)
В этот вечер нежный ветер дышал между нами,
Там, где тебя подвесили меж звезд как колокольный звон.
Где сухая трава свернулась от мороза,
Там пустота, она утешает мои глаза,
Протез на твоей груди сползает и покрывается влагой,
Баюкая блузу –
ее хризантемы сливаются с лавандой
и лунным светом.
Так же быстро, как математики
Подсчитывают законченное,
снег хоронит твое молчание.
Губы другой женщины кажутся мне очертаниями
твоей могилы, которую пытается заполнить снег.
Мои ночи полны ветра и разрушения; будущее висит
Над сверкающим водопадом – я мог бы
вырвать мой язык, оплакивая холодные месяцы,
как ветер, бьющийся в пустой колокол;
Я видел тебя всюду,
Охотился,
как зима,
которой мир молится,
и для которой он опустошается.
Тепло наших тел
Плавит снег
в душистую воду.
|
|
> |
|
Автор: Геннадий Казакевич - 16-May-07 20:18 |
Таня, переводить верлибр так, чтобы русский текст не распался и остался стихами, - невероятно трудно. Тебе это удалось!
С удовольствием,
ГК-> |
|
Автор: Семён Беньяминов - 12-Aug-07 08:44 |
Роскошно!
-----
С. Беньяминов-> |
|
|
|